- 라울선생님의 외국인 한국어 강좌
(Raoul Teacher's K-Pop Korean) (159)- (바위 섬) by Won-gil Park
바위 섬
(Rock Island)
- Kim, Won-joong
1.
파도가 부서지는 바위섬,
(=Wave-breaking rock island,)
인적 없던 이곳에,
(=in this place where nobody has been,)
세상 사람들 하나 둘 모여들더니,
(=people from the world began gathering one by one,&)
어느 밤 폭풍우에 휘말려,
(=One night, tangled with rainstorm,)
모두 사라지고,
(=everything has disappeared, &)
남은 것은 바위섬과 흰 파도라네.
(=Rock island & white waves remain.)
{Refrain-후렴}
바위섬, 너는 내가 미워도,
(=Rock island, though you hate me,)
나는 너를 너무 사랑해.
(=I love you so much.)
다시 태어나지 못해도,
(=Though unable to be born again,)
너를 사랑해.
(=I love you.)
이제는 갈매기도 떠나고,
(=Now the seagulls are gone, &)
아무도 없지만,
(=Nobody is here.)
나는 이곳 바위섬에 살고 싶어라.
(=I want to live in this Rock Island.)
- Raoul Teacher's Lecture -
http://www.youtube.com/watch?v=6QsO1H2-xC0
바위 섬
(Rock Island)
- Kim, Won-joong
1.
파도가 부서지는 바위섬,
(=Wave-breaking rock island,)
인적 없던 이곳에,
(=in this place where nobody has been,)
세상 사람들 하나 둘 모여들더니,
(=people from the world began gathering one by one,&)
어느 밤 폭풍우에 휘말려,
(=One night, tangled with rainstorm,)
모두 사라지고,
(=everything has disappeared, &)
남은 것은 바위섬과 흰 파도라네.
(=Rock island & white waves remain.)
{Refrain-후렴}
바위섬, 너는 내가 미워도,
(=Rock island, though you hate me,)
나는 너를 너무 사랑해.
(=I love you so much.)
다시 태어나지 못해도,
(=Though unable to be born again,)
너를 사랑해.
(=I love you.)
이제는 갈매기도 떠나고,
(=Now the seagulls are gone, &)
아무도 없지만,
(=Nobody is here.)
나는 이곳 바위섬에 살고 싶어라.
(=I want to live in this Rock Island.)
- Raoul Teacher's Lecture -
http://www.youtube.com/watch?v=6QsO1H2-xC0
- The Original Song -
K-Pop Singing In English
댓글 없음:
댓글 쓰기