2015년 1월 31일 토요일

Hidden K-Pop Spirit (18) Kung Ta Ri Shabara #클론

Hidden K-Pop Spirit (18) Kung Ta Ri Shabara

#클론 이 부른 본 곡은 발표당시 대만등 동남아에서 엄청난 인기를 끌었던 것으로 기억된다. 세상이 힘들게 다가오더라도  드넓은 바다를 바라보며 소리한번 지르고 기운 내자는 희망의 메시지는 현재에도 많은 이들에게 따뜻하게 다가온다. 이전  클론 멤버 #강원래 님 가족의 건강과 행복을 기원드리며.

2월의 첫하루
부산에서 라울선생님 씀

The song sung by Clone attracted many audiences esp. from East-southern Asia including Taiwan as I remember. The message that when the world looks burdensome to you, you can go out to the sea,  shout at it and refresh yourself still impresses and inspires the public. I do hope that the ex-member, Mr. Kang, Won-rae's family will be happier than ever all the time.

Written by Author Won-gil, Park
The 1st, Feb. 2015.
In Busan, S.Korea

- The Original

YouTube에서 '클론 - 꿍따리샤바라' 보기 - 클론 - 꿍따리샤바라: http://youtu.be/r9I0f2aNNX0

2015년 1월 30일 금요일

Speechless S.Korea? ( 3 ) 표현의 자유 다운?

Speechless S.Korea? (3) 표현의 자유 다운?

한국에 대해 생각없이 떠드는 외국 기자들은,  두번 세번 생각하고 나같은 사람 당신들 보라고 친절하게 영어로 써놓은 글도 잘 읽어보라.그리고, 한국인들에게 바란다. 남이 쓴 글이나 갖고와 스트레스 받고 같이 시끄럽게 떠들고 있지말라.크게 보라. 그대의 주장과 그 혼을 담은  글을 영어로도 혼을 담아 기록하라! 왜 안하는가? SNS의 90%가 영어다. 북한 인터넷이 막혔을때 무개념 글들 확 줄었으니, 이상한 글들은 무시하라.
국제적으로 주장하고 인정받는 영어능력을 배우라. 그게 애국이다. 일부 국민들의 무개념도 너그러이 이해하고 그들이 받을 국제적 망신을 국가가 친절하게도 미리 검열하여 막아준 건 오히려 감사해야 할 부분도 보임은 인정해야만 할 것이다.

라 울 선생님 씀

Those meaninglessly talkative non-Korean journalists have to think over and over again, searching and reading what I write in English for you all. And Koreans must see further, avoiding taking others' postings and talking angrily together. Instead, write down in English what you want to speak with your heart and soul. But I can never see anyone like me. SNS is filled with English mostly.
And when N.Korea's whole internet went down, a lot of bad words disappeared. So
Ignore the weird words in S.Korea and learn English from me, which allows you to speak and get accepted internationally.This is the real patriotism itself. The government understood some people's thoughlessness which might otherwise have caused their being laughed at internationally and protected them in advance through censoring. This can be a nice and kind behavior in a way.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 31st. 2015.
In Busan, S.Korea

Speechless S.Korea? ( 2 ) 표현의 자유 다운?

Speechless S.Korea? (2) 표현의 자유 다운?

의욕적으로 과반수의 국민은 현재의 #박근혜 대통령을 지지하였고,당당히 당선되었다.허나 방귀낀 놈이 똥싼 놈 야단치듯, 야당의 교묘히 이력도 속여가며 당선되었다고 풍문이 도는 의원 하나는 부정선거 운운하고 있다. 그리고 어느 여당 의원영감 또한 군대내 성폭행 사건이 여단장이 휴가가 없어서라는 치명적 치매성 발언을 하였다.
이러할진데 이들을 보는 국민의 경우는 어떠하겠는가? 일부는 마치 바보들의 지옥에서나 온 듯, 온갖 인간이하의 욕설과 모독, 그 발언과 그림 등을 자유라며 주장하고 있다.

In 2012, more than half people in S.Korea Liked lady Park and gave her the authority to take the position of presidency of ROK. However, like a bully bothered a weak, the other party's lawmaker blamed she was elected illegally, although he seemed to have cheated the public with his distorted career.
Even worse, an old lawmaker in the 1st party said that a brigade commander's rape happened due to his lack of vacationing days like an Altzheimer patient.
What about the common people? Some bad people used a variety of insulting words and images to blame this government like they were from the hell of fools.

Speechless S.Korea? (1) 표현의 자유 다운?

Speechless S.Korea? (1) 표현의 자유 다운?

나는 외국 어느 기관에서 한국의 #표현의자유 가 다운되었다고 주장하는 바를 근거없다고 본다.
그 기관은 세월호 사건 등으로 사회가 뒤숭숭하자
정부가 검열한다는 식이라 하지만, #세월호 보다 더 나쁜 건 아픔을 함께한 대다수의 선량한 국민이 아니라, 그 세월호를 이용하여 그간의 정치적 목적 달성을 위해 떠들어 온 '보이지 않는 불치병의  손들'이다. 그들의 특징 일부만 지적한다.

I think a certain foreign institution's announcement that the freedom of speech in ROK went down severely due to the government's efforts to censor all the people's opinions is totally groundless.
What is worse than Sewol ferry accident is not the nice and kind citizens who volunteered but the distorted and dusting politians and their followers who tried to take advantage of this, which I call 'Invisible & Incurable Hands'. Now I want to mention a few features from it to you.

Stand Still Vs. Stand Strong

Stand Still Vs Stand Strong

어제 영어 스트레스 자살 관련 3번째 글 끝주장에서, ㅡ영어에 강해지고 싶다면,전자책과 내 방식에 적응하라ㅡ했는데, 쓴 글을 여러번 보는 습성상 보다보니 이상해서 고칩니다.
Adapt 앞의 be가 없어야 하고, stand stil (교통등이 정체되어 있다)가 아니라, stand strong (강한상태로 잘 버티고 서있다)가 맞습니다.

Hidden K-Pop Spirit (17) Human Being Is More Beautiful than a flower

Hidden K-Pop Spirit  (17)
Human Being Is More Beautiful than a flower.

세상에서 가장 추악할 수 있는 것도 사람이요, 가장 아름답운 존재일 수도 있는 것도 사람이다. 본 곡을 통해 가수 #안치환 은 사람이 꽃보다 아름다울 수 있는 건, 그 모든 생의 괴로움과 쓰라림을 이겨내고 진정한 자기 깨달음을 얻은 그러한 향기가 나는 사람들이 분명히 있기 때문임을 알려주고 있다. 서로서로에게  배우기도 가르치기도 하는 세상이 아름답다.

What can be the ugliest in the world is a human being whereas what must be the most beautiful on earth is a human being. Through this song, the singer Ahn, Chi-hwan reminds us of the fact that there must be some people of fragrance around us who
must have overcome all the sadness and bitterness of life. The world where people teach each other and learn from one another is beauty itself.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 31st. 2015.
In Busan, S.Korea

-The Live '85

YouTube에서 '85 안치환   사람이 꽃보다 아름다워' 보기 - 85 안치환   사람이 꽃보다 아름다워: http://youtu.be/sB7VOILoFgA

Suicide from English Stress (3)

영어 스트레스 자살 업무상재해 인정 (3)
Suicude from English stress

사회에서 대안은 없는가? 많이 있지만 늘 뛰어다니는 야생마처럼 살아가는 사회에서 지긋이 앉아  공부할 시간은 많지 않은 것이 현실이다. 그럼 대안은 있는가? 있다. 나는 200 여곡의 국내곡을 영어로 풀이 및 불렀으며, 300여곡의 올드 팝을 직접 부르고 실용영어적 해설까지 하며, 언제 어디서나 접할 수 있는유비쿼터스(Ubiquitous) 환경의  #전자책 을 내었다.전자책은 #듣는전자책 으로 내용을 본 후, 유튜브 주소를 클릭함 영상 강의로 연결되며 국내최초라 자부하는 바이다.

또한, 10년간 10년치 토익 문장들을 분석하며 낸 #영문법교과서 등 15가지 주제로 다룬 141권이 존재한다. 또한 짧게짧게 제공하는 무료서비스 또한 1만 3천 페이스북 그룹 및 네이버포스트 등에서 제공하고 있다. 진정 달라진 영어로 우뚝 서고 싶다면, 디지털 네이티브세대처럼  #전자책 에 익숙해지고, 본 #라울선생님 방식에 무조건 익숙해지셔야만 한다고 감히 주장하는 바이다.

Is there an Absolute  Answer for this English problem? Yes, there is. Actually, I, Author Won-gil, Park,  have chosen nearly 200 Korean songs, explaining and singing in English. And I selected almost 300 old Pops, singing and describing in practical English way through TOEIC,TOEFL  and TEPS etc. All of my materials are available in the form of e-books, literally having ubiquity anywhere anytime. Esp. after reading the contents and clicking YouTube address at the bottom of each lesson, my books become Audible Books firstly published in S.Korea.

In addition, there are 141 e-books of mine including Raoul Teacher's Grammar Text that has my insight from analyzing and categorizing 10 years' TOEIC business sentences. And you've got to understand my 15 aspects of  English language reading my e-books on Interpark in S.Korea and Amazon out of S.Korea. If you really want to stand strong in English, you must adapt yourself to reading e-books and my, Raoul Teacher's own way.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 30th. 2015.
In Busan, S.Korea

Suicide from English Stress (2)

영어 스트레스 자살 업무상재해 인정 (2)
Suicude from English stress

방금 #사이버한국외국어대학교TESOL대학원 에서 가르침을 주실 #김희진교수 님의 Blended Learning (혼합교육)에 관한 논문을 읽었다.요즘 아이들은(일반적으론 30세미만)은 디지털 네이티브(Digital Native)로써 모국어쓰듯 자유자재로 스마트기기를 다루며 소통해간다. 반면, 30세 이상의 후천적 학습자들은 디지털 이민자(Digital Immigrants)라고 불린다. 논문은, 8명 학원 학생들에게 카카오톡과 포탈카페를 이용하여, 실시간으로 도움줘서 학업성취를 이뤘다는 이야기이다. 각 학교에 원어민수준의 영어전문가들을 배치하여 그러한 스마트환경적 실시간 도움을 줄 수 있다면, 단순한 원어민 시간보다 효과는 더 클 것이라 사료되는 바이다.

Now I finished reading a thesis from a prof. in #CUFSTESOLGraduate that will teach me online soon. It is about  an experiment and the results from it for 5 weeks through a smartphone Kakao Talk service and a portal cafe. And online teachers provided some support of English correction and composition when needed.  And finally the students came to achieve better ability. The students living in this era is called Digital Natives, meaning very free to use smart devices . Thus, I insist that every school have at least one English-speaking experts to do this Reatime Realization of the Students' Need.

Suicide from English Stress (1)

영어 스트레스 자살 업무상재해 인정(1)
Suicude from English stress

대기업 팀장이 쿠웨이트에 열흘 파견갔다 온 후,
영어가 짧아 걱정하다 국내에 남기로  하였다.
그런데 안타깝게도 그 스트레스로 자살했다.다행히 법원은 그의 죽음이 업무상 재해라고 판결했다. 영어 교육자의 입장에서 본다면, 그의 사고가 너무 안타깝다. 영어만 놓고 본다면, 무엇이 문제이고 대안은 뭔가? 그의 명복을 빌며, 학교와 사회 둘을 놓고 잠깐 생각해 보았다.

The leader of a team in a big company of S.Korea killed himself after returning from Kuwait business trip for ten days. He seemed to have been under a lot of pressure due to lack of his English communication ability. Fortunately, the Supreme Court judged that his case must have caused by the working environment and be in the accident that occurred in the workplace.  As one of the English language educators, I am very sorry for his death. In a case like this related to English-speaking ability, what can be the essential problem and the answer for this?
I truly give my Condolences to his death and think of the solution in the School and in the Society.

http://m.khan.co.kr/view.html?artid=201501301622371&code=940301

2015년 1월 29일 목요일

텍사스 KCrush 잡지사 편집장에게

Dear Denise Coley,
The Chief Editor in kcrush.com/telesummits

The number of my subscribers on Naverpost service offering the e-book style contents freely is beyond 4K thanks to my last 12 months' sharing and posting. And what I posted about yours gathering what I sent you respectively reaches rather high views even in a short time of just one day. Thank you for saying that you are happy with my support, the increase of your subscribers, and my pavement for the other authors.

Sincerely Yours

Author  Won-gil, Park
Jan. 30th. 2015.
In Busan, S.Korea

K Crush 데니스콜리 편집장에게

전자책 처럼 보는 네이버포스트 서비스의
제 구독자 수는 4천이 넘는데, 어제 따로 보내드린 메일 내용을 모아 포스팅하니, 비교적 조회수가 높습니다. 누구나 제 음성 K-Pop 인터뷰 들을 수 있게해 준다니 고맙고, 저의 홍보로 kcrush.com/telesummits 의 구독자  증가되어, 뒷분들에게 큰 힘이되고 있다니 기쁩니다.
부산에서 박원길 작가 ( 라울선생님 ) 드림

Hidden K-Pop Spirit (16 ) One More Step

Hidden K-Pop Spirit (16) One More Step

싱어송라이터(Singer-Songwriter)  #윤상 이 쓴 본곡의 가사는 슬로우푸드 보다는 패스트푸드를 즐기는 바쁜 현대인들에게 조금은 느리게(Slow)
갈 것을 주문하고 있다. -숨가쁘게 흘러가는 도시의 소음 속에서, 빛을 잃어가는 모든 걸 놓치긴 아쉬워ㅡ란 첫부분이 시사하는 바는, 늘 추억할 수 있도록 순간순간을 진실되게 살자는 뜻이리라.

A Singer-Songwriter, Yoon-sang, wrote the lyrics that ordered the busy citizens who would enjoy fast food rather than slow food to go more slowly than before.  The first part saying that  flowing short of breath, here in the noise of the street, everything losing its light I don't want to lose implies we have to live every moment of our lives truly and fully.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 29th. 2015.
In Busan, S.Korea

-The Original

YouTube에서 '윤상 (Yoon Sang) - 한 걸음 더' 보기 - 윤상 (Yoon Sang) - 한 걸음 더: http://youtu.be/BW5gNz6-wM0

2015년 1월 28일 수요일

For Korean Learners - 텔레서밋 이야기 (7)

For Korean Learners-텔레서밋 이야기 ( 7)

Raoul Teacher's K-Pop Singing In English &
Raoul Teacher's K-Pop Korean
Are on Amazon Kindle as you see.
Have a good time with these.

외국 한국어 학습자들은 사진처럼 아마존
킨들 활용하시길 바랍니다.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 29th. 2015.
In Busan, S.Korea

텔레서밋 이야기 (6)

텔레서밋 이야기 (6)

미 라디오방송 인터뷰 관련 전 내용들은
국내에선,
#인터파크도서 #비스킷 2.0 #전자책 어플
에서만 독점 공급되고 있습니다.
네이버포스트 내용은 일부.
ㅡ라울선생님의 외국인한국어강좌 (10권)
ㅡ영어로 우리노래를 불러보자 (6권)
3권은 무료이며 책값 각권 1000원.
듣는 전자책으로 내용보신 후,
유튜브주소 터치 하심 제 강의영상 바로 연결됩니다.

텔레서밋 이야기 (5)

텔레서밋 이야기 (5)

kcrush.com/telesummits 에 이메일주소를 넣어두시면, 실시간 최신 영어로 쓰여진, 세계인이 보는 한류와 아시아에 대한 색다른 시각을 느끼실 수 있습니다. 이것이 살아있는 2015영어 스타일입니다. 당장 시작해 보세요. 본 라울선생님  말잘따르는 착한 학생되시길. 또다른 행복이 찾아옵니다.

Put your email into this and feel Reatime English. Follow me, & you will be happier.

Written by Author, Won-gil, Park
Jan. 29th. 2015.
In Busan, S.Korea

텔레서밋 이야기 (4)

텔레서밋 이야기 (4)

-K-Pops, 한국 음악의 국제적 부상-의 저자인 호주 국립대 로앨드 맬리앙스키(Roald Maliansky) 의 이야기가 이어질 것입니다.그의 질문과 답변은 다음과 같습니다.

1. 한국 음악이 서양 팝과 어떻게 왜 다른가?
2.K-pop의 폭발적 반응에 강남 스타일이 중요한가?
3.K-pop팬들을 몰고가는 힘은 무엇인가?
4.성개념에 관한 K-Pop의 영향은 무엇인가?
2.K-pop 산업계의 단결이 있어야하는가?

텔레서밋 이야기 ( 3 )

텔레서밋 이야기 (3)

ㅡ속박없는 한류,세계적 영향ㅡ의 공동저자인 루마니아 발렌티나 마리네스쿠(Valentina Marinescu)의 이야기가 이어집니다.

1.한류가 다른곳보다 동유럽에서 색다른  이유
2.한류를 학교에서 가르쳐야 하는가?
3.한류의 한계
4. 한국 드라마가 루마니아에서 촬영되는가?
5.한류의 5년 뒤 모습
6.기타 등등

텔레서밋 이야기 (2)

텔레서밋 이야기 (2)

첫번째 인터뷰 했던 오빠를 위한 기도의 저자
산토스키는 오빠로 대변되는 한류팬들과 공연 가수들을 위한 기도를 하자고 얘기하고 있습니다.

1.공연자들을 위한 기도 이유
2.동아시아 연예계에서 공연자들이 겪는 어려움
3.공연자들을 위한 기도법 조언
4.기도의 효과들
5.음악 이야기 등

텔레서밋 이야기 ( 1 )

텔레서밋 이야기 (1)
#Telesummit, #Kpop  #TheInterview

텔레(tele)는 멀다는 뜻이고, 서밋(summit)은 정상이니, Summit Talk는 정상회담이 됩니다. 미 텍사스 주 소재 #KCrush 잡지사의 기획시리즈인 텔레서밋은, 미국 한국 루마니아 호주 등에서 한류에 일가견있는 #지한파 저자, 교수 등과 이야기를 나눠보는 기획물입니다. 아래는 제게 던진 질문입니다.

1.왜 지난 곡들이 한국어 익히기에 더 좋은가?
2.왜 특정곡들이 세계 이해를 이끄는가?
3.왜 음악을 통한 학습이 최고인가?
4 . K-Pop 이 언어학습에 가치있는 도구인가?

라울선생님 미 라디오방송 스맛폰 업로드 완료 Enjoy


지금 스맛폰으로도 나옵니다

아래 두번째입니다. 음성 표시 클릭하세요.여기 이멜주소 넣으시면, 제 것이랑. 최신 영어로 된 한류, 아시아를 무료로 받아보실 수 있습니다. 새벽 세시반에서 여섯시사이 말한 것이었습니다.ㅡ


Now my interview on Smartphones as well as PCs is Available throughout the world.
Enjoy & Like.

2015년 1월 27일 화요일

라울선생님 미 라디오 방송 관련 안내 ( 2 )

라울선생님  미 라디오 방송 관련 안내 (2)
PC에서 들으세요.시간은 한국 29일 시작되는 오늘 밤 12시입니다. 텍사스와 시차 15시간.
미현지 28일 오전 9시.아래 사진처럼,
오전 오후 바꾸고 +3하면 한국시간 나옵니다.
제 앞의 오빠를 위한 기도의 저자 (Prayers for Oppa) 미 뉴햄프셔 주에 사는테레사 산토스키(Teresa Santoski)의 인터뷰 내용 30여분을 듣고 있늡니다.
스맛폰에는 피씨에서 보이는 인터뷰 음성 표시가 안보여 문의 메일을 보내놨습니다. 시간대를 놓치는 분들을 위해 편리하게 보실 수 있도록 방법을 강구해 볼것입니다.

* 페이스북 K Crush 페이지 확인 -




라울선생님 미 라디오 방송 관련 안내 ( 1 )

라울선생님  미 라디오 방송 관련 안내 (1)
라울선생님  영어로 부르는 K-Pop
관련 미국 라디오 방송 내일 나옵니다.
한국 시각 29일시작되는 오늘 밤 12시
미국시각 28일 오전  9시
관심있는 분은 폰말고 집컴으로 들으시길.

* 페이스북 K Crush 페이지 확인 -





Hidden K-Pop Spirit ( 14 ) Dear H

Hidden K-Pop Spirit (14) Dear H

나가수의 사회자이자  015B의 객원가수였던 #윤종신 은 지금도 대한민국 대중가요에서 빼놓을 수 없는 중요한 인물임은 누구도 부정할 수 없다.
그가 부른 본 곡 H에게와 텅빈거리에서는 지금도 명곡으로 기억되고 있으며, 본 곡은 이루어질 수 없는 사랑에 대한 한 남성의 아픔과 극복을 노래하고 있다.

This singer, Yoon,Jong-shin, was a host of < I am a singer> program  and had been a visiting singer of 015B. No one can deny the fact that he has been one of the most influential figures in the pop area of S.Korea.
This song <Dear H>and another <On the empty street > has been still remembered excellent songs. And the song describes a man's pain and recovery from an unobtainable love.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 27th  2015.
In Busan, S.Korea

The Original 

YouTube에서 '015B(윤종신) - H에게 (1991年)' 보기 - 015B(윤종신) - H에게 (1991年): http://youtu.be/JKew8cFSKpc

2015년 1월 26일 월요일

ROK Ex-presidents in my dream 꿈속에 나타난 전직 대통령

꿈속에 나타난 전직 대통령
ROK Ex-presidents in my dream

어제 내과 닥터께서 등산하란 말을 주신 탓일까?
밤새고 오전 잠깐 눈붙였는데 산을 올라간다.
정상쯤 왔을때 80-00년대 #전직대통령 들이 따라온다.생생하였다.

정상에서 팔굽혀펴기를 하는데 흰 고무신을 벗은 #김해 #봉하마을 #노전대통령 ( #MrRoh)께서 내 등에 오른다. 그리고 "왜 그 마음이 지금은 다르냐?"고 내게 묻는다.그의 착잡한 심경이 느껴진다. "그때는 당신이 옳았지만 지금은 다릅니다."고 하니, 씨익 웃고마는 걸 느낀다. 그래서 눈이 떠진 오늘 아침.
이 꿈은 그저 상념의 결합체인가 영혼 빙의인가?
알다가도 모를 노릇이나 이 기억 사라지려해 서둘러 남긴다.

Possibly thanks to the internal doctor's advice, I stayed up overnight and slept in the morning, and then while dreaming this time, I climbed up a mountain. And near the top of it, I noticed Ex-presidents of S.Korea in 1980s and 2000s following me. It is so vivid.

When I began to do push-ups, Mr.Roh suddenly took her white rubber shoes off and rode on my back. And he asked me,"Why is your mind for me different now?" On hearing this, I answered him. "You were right before but now things are different in S.Korea." He just smiled to hear me. And soon, I got a little surprised and opened my eyes. Is this dream phenomenon to me just because of integration of scattered thoughts or visit of the real living souls from heaven? I never know but before this experience in my dream disappears, I write down as memoirs.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 27th. 2015.
In Busan, S.Korea

Hidden K-Pop Spirit (13) Let's Meet In The Sad Season

Hidden K-Pop Spirit (13)
Let's Meet In The Sad Season

사랑하는 사람과 사별한 이야기를 담고있는 본 곡은 약간은 우울하면서도 청아한 목소리를 지닌 가수 #백영규 의 깊은 정서를 잘 표현하고 있고, 여전히 많은 사랑을 받고 있다. 최근 임신한 아내에게 줄 #크림빵 을 사러 나갔다 #뺑소니 사고로 하늘로 간 20대 젊은 예비아빠의 사연에 많은 누리꾼들이 안타까워 하며  도우려 나서고 있다. 범인이 빨리 자수하고 죄를 뉘우치길 바라는 밤이다. 이런 슬픈 노래같은 일 현실에선 더 없기를 바라며.
2015년 1월 27일 새벽 라울선생님 지음

This song containing the beloved's death and the sorrow from this represents the singer, Beak, Young-gyoo's rather Gloomy and Gorgeous voice and his deep emotion. So many Koreans love this song still. Recently a driver hit a soon-to-be father who was in his way to buy some cream bread for his pregnant wife. The young father got killed by the careless driver but the driver ran away. So the police tried to find him but their CCTV was too weak to catch the runaway. This night I hope that a lot of Korean Netizens' help will find the careless driver soon. The reality like this song must not happen in the world anymore.
Written by Author Won-gil, Park
Jan. 27th. 2015.
In Busan, S.Korea

ㅡThe Original
Let's Meet In The Sad Season by Baek Young-gyoo
YouTube에서 '백영규 - 슬픈 계절에 만나요' 보기 - 백영규 - 슬픈 계절에 만나요: http://youtu.be/rrzFA-ON824


- K-Pop Singing In English(95)(슬픈계절에만나요) Let's Meet In The Sad Season: 

- Raoul Teacher's Korean K Pop (95) (Let's Meet in the Sad Season): 




2015년 1월 25일 일요일

Hidden K-Pop Spirit (12) In Fall In Front Of A Post Office

Hidden K-Pop Spirit (12)
In Fall In Front Of A Post Office

우체국하면 떠오르는게 뭔가? 그냥 볼 일있어 잠깐 들려 소포나 부치고  바쁘게 나오면 그만인 곳인가? 현대인이 잊기 쉬운 감성을 아티스트들은 느끼며 상상의 나래를 펼친다. 그런 감성들과 호기심을 가사에 담아 멜로디로 표현해내는 YB의 본 곡은 그래서 많은 한국인들이 아름답다고 한다.

What do you recall about a post office? Is that place only available for your works like sending a parcel as transactions? Artists are the ones who imagine freely the feelings we can forget easily. This song that expresses such feelings and curiosity well is considered beautiful by many Koreans.

-The Original

YouTube에서 '가을 우체국 앞에서' 보기 - 가을 우체국 앞에서: http://youtu.be/dIY6y5f98qk

2015년 1월 24일 토요일

벡스코 #라앤누 운동화런칭 방문기 ( 3 )

#벡스코 #라앤누 신발 전시 방문기 (3)
Visìting #BEXCO #Rannut Shoes Show

제 모친께서 어린 시절 부산 모라 신발 회사에 다니시며 절 키우셨기에, 더욱 애정이 갑니다.
라앤누 홧팅ㅎ
When I was young, I saw my mother go to work at a shoe company in Mora distrct, Busan, S.Korea. And she raised me well while working. So I have a big Like to your business and wish you success. Way to go, Rannnut!:)

벡스코 #라앤누 운동화런칭 방문기 ( 2 )

#벡스코 #라앤누 신발 전시 방문기 (2)
Visìting #BEXCO #Rannut Shoes Show

아무쪼록 노고의 산물이 옛 부산 신발산업의
영광을 다시 찾기를 희망합니다.
I hope your efforts to deign and develp good sneakers will prosper. The glory of Busan Snerkers Industry will revive thank to you.

벡스#라앤누 운동화런칭 방문기 ( 1 )

#벡스코 #라앤누 신발 전시 방문기 (1)
Visìting #BEXCO #Rannut Shoes Show

페친 @장일동 박사님 초대로
방문하고 잘 구경하고 왔습니다.
선물주신 멋진 운동화만 받아가지고 가기엔 미안해서
학생모델들에게 미리 물어본 후
찍었고 사진 보내준 친구도 있습니다 ㅎ

My FB friend Dr.Jang invited me for his shoes launching show at BEXCO in Busan, S.Korea.Thanks for the nice Sneakers and I asked some model students to accept my proposal to takr their pictures

2015년 1월 23일 금요일

이해 대한민국을 위해 (2) For An Understanding S.Korea

이해 대한민국을 위해 (2)
For An Understanding S.Korea

과거 한국사회의 문제는 정치 이데올로기 적 갈등이 다수였지만, 그러한 문제들은 나라의 성장을 위한 다양한 노력과 결실들 앞에 어느 정도는 무마되었다고 여겨진다. 하지만, 현재는 이데올로기 적 문제보다 서구의 개인주의와 합리주의식 사고의 지나친 유입과 적용으로, 사회 구성원들 간의 못믿는 풍토내지, 내 집에서만 별 일 없음 신경끈다는 님비현상(Not In My Backyard)이 심화되는 듯 하다.

In the previous years, Korean problems were mainly centered on ideologies, but this got largely solved well thanks to the tremendous tries to grow this poor country and the positive fruits from these efforts. On the contrary, now we are faced with too excessive Western individualism and rationalism and their introduction and application. And due to this, we seem to lose trust to one another and NIMBY (Not In My Backyard ), the idea that nothing matters if it never happenes in my place, gets severer than before.

이해 대한민국을 위해 ( 1 ) For An Understanding S.Korea

이해  대한민국을 위해 (1)
For An Understanding S.Korea

겨울철이지만, 나는 항상 보일러 온도를 외출온도인 8도에 맞춰둔다. 그러다가 아침이 되면 방바닥이 시원해 다시 실내온도 수준인 20도로 맞춘다. 좀 귀찮긴해도 약간 시원한 걸 좋아해 물도 찬물을 즐기는 성격상  이게 맞는 것 같다. 열기만 도는 것보다 적정한 살짝 냉기에, 냉수마찰한듯 오히려 정신이 맑아진다.

Even in this cold winter season, I prefer 8 degree Celsius to 20 on my boiler system
inside the room. And then overnight when I feel cool on my feet, I turn the temperature 8 to 20, the normal room temperature.This thing can be a nuisance but I like it because I even drink cold water to feel cool. The cool temperature seems to make my consciousness clearer like I take a cold water shower. The warm atmosphere is not always good to humans.

Hidden K-Pop Spirit (11) The Unblomed Flower

Hidden K-Pop Spirit  (11)
The Unblomed Flower

1980년대초 한국의 상황은 군부쿠데타와 민주주의 실현을 위한 열망등이 뒤섞여 어수선하였다. 또한 그로인한 시위 등의 사회문제도 없지 않았다. 현재 입장에선 아픈만큼 성숙해짐을 느끼며,그 시절이 아득한 옛날처럼 느껴지나, 당시 대인기를 누렸던 본 곡은 그 당시 지성인들의 참 민주주의 실현을 위한 희망을 잘 담아낸 것 같다.

In the early 1980s, the societal situation in S.Korea was rather disorganized due to some coup and aspiration to achieve the real democracy of this country. Now I feel that maturity comes from pain, and those times are faraway from the present days. But this song very popular in those days seem to contain the hope of the intellectual people to make the real democracy of S.Korea come true.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 24th. 2015.
In Busan, S.Korea

ㅡThe Original
The Unbloomed Flower

YouTube에서 김수철 - 못다핀 꽃한송이 (1983年) 보기 - 김수철 - 못다핀 꽃한송이 (1983年): http://youtu.be/mvM1fIzdkeg

2015년 1월 22일 목요일

죽어가는동생에게ㅡ To a Dying Sister by Lorraine Fay

* Note - Dear Lorraine Fay, You touched my heart with your poem. So I had the honorable opportunity to translate this in Korean language and introduce to my friends, because I am a native Korean author.  Apologies to my late response to yours. From Author Won-gil, Park
http://www.amazon.co.uk/Won-gil-Park/e/B00L4BKQKS
영국의 로레린 페이여사에게. 이 시로 날 감동시켰습니다. 그래서 영광스럽게도 한국어로 번역하여 친구들에게 소개할 기회를 가졌습니다, 저는 아마존 영국의 저자 한국 사람 입니다. 반응이 늦음을 용서해 주시길 바랍니다.
박 원길 작가 로부터
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
죽어가는 동생 애니에게 - 로레인 페이 (영국)
역- 박원길 작가 (라울선생님)
Written by Lorraine Fay in United Kingdom
Translated by Won-gil, Park in Busan, S.Korea
There is a place called Heaven, Annie
천국이란 곳이 있단다 애니야

어찌 사랑스런 언니는 죽어가는 동생에게
천국을 설명합니까?
말을 주소서, 오 주여,
그 말을 웃음으로 말하게 해주소서.
천국이란 곳이 있단다, 애니야
하늘 저 위에는.

신이 늘 내려보는 곳이란다
그의 마음은 사랑으로 가득해.
그는 모든 그의 아이들을 보신단다, 애니야
그는 너와 나를 보지.
그는 우리가 그를 사랑하는 걸 알고 싶어해,
그리고 우리가 그러길 바라지.
우리 늘 강하고 건강하기를, 늘
친절하고 자유롭기를 바라지.

허나 때로는 일들이 정말 일어나, 애니야.
그리고 아픔도 와,
그건 심각한 것일수도 있고,
단지 감기일 수도 있어.
신은 그의 특별 천사들을 보내셔서
우리를 지켜보고는 기도케 하셔.
그리고 우리 곁에서 천사들은 맴돌고
절대 멀리 가지 않지.
우리를 천사들 날개에 태우는 건
우리 모두 너무나 약할 때야.

그리고 오, 천사들은 너무 부드러이 기도하지, 애니야.
부드러운 속삭임으로 말한단다.
그러니, 두려워 말아, 나의 애니야,
신이 널 집으로 데리러 와도.
왜냐하면 그건 저기 위 천국에 달려있고,
애니야, 그곳은 네가 달리며 웃고 거닐 곳이니!
넌 저 천사의 기뻐하는 걸 들을거야,
신을 찬미하는 천사를,
그리고, 내 사랑, 소중한 여동생아
넌 결코 다시 아프지 않아,

아니, 절대 다시는!
허나, 그보다도, 네 만날 것은
우리 구세주, 우리의 왕, 너의 최고의 친구이니,
오 이런!
내 그가 네 손을 잡는 걸 볼 수 있다면,
난 울어버리란 걸 알아.
너는 너무 오랫동안 싸워왔나니,
너는 너의 모두를 줬어. 신은 이제 쉴 시간이라네.
우린 널 사랑하고 그리워할 거란다, 애니야,
허나 신은 최선을 아신다다.
절대 멀리 있지 않아, 애니야, 멀리 있지 않아.

Unidentified Flying Chicken of Busan, S.Korea

오늘의 공부간식 드세요 ㅎ미확인 비행 치킨

배고프고 식량은 없어(?) 올만에 먹어 봅니다.
Enjoy Today's Study Snack, Unidentified Flying Chicken of Busan, S.Korea :)

2015년 1월 21일 수요일

#사이버한국외대 2차입학설명회안내

"2차 모집 입학설명회 개최 안내"

2015-1학기 2차 모집과 관련하여 아래와 같이 입학설명회를 개최합니다.
이번 일정 중 1월 24일과 2월 7일은 설명회 전에 번역 특강 1탄과 2탄이 함께 진행되오니, 많이 참석하셔서 많은 도움되시길 바랍니다.
감사합니다.

Hidden K-Pop Spirit (9)-The General's Statue

Hidden K-Pop Spirit  (9)- The General's Statue

이문세 장군의동상 곡을 들으면 그 가사에 애국심이 저절로 돋고, 그 감동스러움에 빠져든다. 전설 속의 영웅보다 더 위대한 성인이여. 나라 위해 버린 영화, 나라 위해 버린 목숨. 그 뜻을 알게 하소서, 장군이여. 란 끝 부분에선 한국인이라면 누구나 숙연해 질 것이다. 1800만이 본 한국 제1의 영화  명량은 그의 12척의 배로 수백척의 왜선을 무찌른 일화를 다루고 있다.

When I hear this song,The General's Statue, I was fascinated by the lyrics, feeling patriotism rise.  The holy man who is greater than a hero from a legend. You threw away all the luxury for the nation and all your life for the people. Let us know the true meaning of yours. A Korean is to show Adoration and Admiration to him. The No. 1 movie in S.Korea called Myoung Ryang described his victory over Japanese warships in the 16th century. The Japanese hundreds of the warships were defeated by this General, Lee, Soon-shin's 12 ships.

-The Original
장군의동상 The General's Statue

YouTube에서 이문세 [6집] - 장군의 동상 [1989] 보기 - 이문세 [6집] - 장군의 동상 [1989]: http://youtu.be/YLafOkQ2iPk

2015년 1월 20일 화요일

한류인터뷰 방송 안내 ( 2 ) - Interview On Air Soon

한류인터뷰 방송 안내 (2) - Interview On Air Soon

받은 이메일입니다.멋진 인터뷰 감사하고 엠피3를 보내준다고 합니다. 밤을 꼬박 새서 피곤해 어제 수업도 미뤘는데 이번주 일 토익 제대로 치러갈 수 있을지 걱정입니다.허나 나중 보고 더 나눌 것 있음 공유해 드립니다.

라울선생님 씀.

This is what I got this morning. She says thanks for the interview and is supposed to send me the interview MP3. In fact, I stayed up all night writing something. And I put off yesterday's tutoring to tomorrow. So now I am worried that I have to get out early this Sunday morning to take the regular TOEIC test. But I will share with you more if available later.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 21th  2015.
In Busan, S.Korea

한류인터뷰 방송 안내 ( 1 ) - Interview On Air Soon

한류 인터뷰 방송 안내 (1)
Interview On Air Soon

몇주 전 새벽 세시반 경부터 두시간 꼬박 행했었던 미 텍사스  케이크러쉬(K Crush) 한류 인터뷰가 미국 시각 28일 오전  9시, 한국은 저녁 9시 경에 http://www.kcrush.com 에서 방송될 예정입니다. 관심있는 분들은, 스맛폰으로 싸이트 열어 아래 Subscribe(구독)에 이메일 넣으시면, 미국인이 보는 한국 아시아  문화   소개 등을 접하실 수 있습니다.

The Interview that I did with the CEO of K Crush Magazine regarding K-Pop and Korean Wave a few weeks ago will be on air soon. It will be released at 09.00 a.m, Jan. 2015. CST, and Korean time will be 21:00, Jan. 28th, in a week or so.

You can subscribe to
http:// www.kcrush.com and get Korean Wave and K-Pop news as well as Asia  cultural trends in  English, written by Denise Coley, the CEO and chief editor of K Crush. The title is Telesummit.

이번주 토 한국외대사이버관 무료 특강 등 안내

이번 주 토 한국외대사이버관  무료 특강 등 안내

2시에  번역사 무료 특강과 3시 입학설명회
서울 이문동 외대 정문 왼쪽 건물이 사이버관이며,
거기 303호입니다.
관심있는 분 아무나 가심 됩니다.
다과와 기념품도 있으니 많이 놀러가보시길.ㅎ

*사이버한국외대 입시*

1. 제 2차 입시 1/22~2/12
국내 최초 온라인 통번역 전공!
국내 유일 온라인 TESOL 대학원!
통번역, TESOL, 실용영어를 동시에!

2. 1/24 입학 상담회 관련
"교수님들, 선배님들과 함께 하는 영어학부 "

1).1/ 24 토 특강
(나는 오늘도 번역가​를 ​꿈꾼다)
14:00-15:00 사이버관 303호
2)입학설명회 15:00-16:00 사이버관 303호
3)영어학부 입학상담 16:00-17:00 (장소미정)

입학상담 02-2173-2580
카카오톡아이디 @cufs
이메일 ipsi@cufs.ac.kr

4000독자의의미 ( 2 ) - 4K Subscribers ' Meaning

4000독자의의미 (2) - 4K Subscribers' Meaning

독자들에게 묻고 싶은  건,  본 라울선생님 이라는 별명 오래 쓴 사람을 어찌 아시는가와,
그간 본명 박원길 작가를 알아왔다면, 무엇을 배웠고 느꼈는가이다. 나는 지난 3년 조국을 구하고픈 일념을 담아, 무식하게 돈안되는 글만 쓰고 유튜브만 죽어라 찍어온 사람이라, 부자가 아니다.
그래서 세상 기준으로 보자면 피해야 할 대상이요, 매력 꽝일지 모른다. 허나, 나는 이제는 더 큰 세상을 다르게 이야기해주고 싶음은, 내 바라보는 내 안과 밖의 우주가 조금은 매력적으로 빛나고 있기 때문이리라.

라울선생님 지음

What I want to be told from my 4K readers is that how you got to know me, nickname Raoul Teacher for so long time, & what you have felt and learned from me,real name Won-gil, Park.

To save this nation, S.Korea, I have written e-books and filmed YouTube videos for the last 3 years without stopping in spite of their low profit compared to my continous effors.
So, the worldly people may avoid me or diss me because I don't look attractive. However, what makes me want to say something different to others is derived from the fact that the whole world that I am watching in and out of myself is still shining rather attractively.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 21th  2015.
In Busan, S.Korea

4000독자의 의미 ( 1 ) - 4K Subscribers' Meaning

4000독자의 의미 (1)
4000 Subscribers' Meaning

사람이 많든 적든 내겐 별 느낌이 없다. 오늘 나는
초저녁에 피곤하여 살짝 졸다 깬 후, 컨디션 난조로 학생 집 수업도 취소하고 쉬면서 생각을 정리, 글을 남겼다. 한글과 영문을 동시에 창작해 가는 건 신경많이 쓰이지만, 국내외 멤버들을 위함이다.
허나, #네이버포스트 사람은 4천인데 내 파악하기로 대부분 너무 가볍지 아니한가?라는 느낌이다. 내 1800여개나 실어둔 포스팅들 중 인기 글을 보면, 운세같은 가벼운 것들이 많아 아쉽다. 도움되라고 정성많이 들인 건 안보고, 재밌으라고 올린 가벼운 것들만 좋아라 하는 이들에게 하고픈 말은, 지성인답게  읽고 생각해 나가자이다.

After I woke up from a golden slumber in the early evening due to some fatigue, I felt down on my physical condition and cancelled today's night visit to a private student as an English tutor. And I organized my experiences and thoughts from SNS, and wrote something in Korean and English languages.

Creating writings in two languages is not easy, but this is for my members in and out of S.Korea. However, when I noticed the number of Naverpost Subscribers reached 4K, and studied what they like to read among my 1800 postings, I got a little disappointed that most of them like reading entertainment postings instead of intellectual written ones.
Thus, I stress that all you need to do with me, Author Won-gil, Park, must be reading and thinking hard to make yourselves better human beings.

한국개고기문화 ( 3 ) - Dogmeat Korea?

한국개고기문화 (3)-Dogmeat Korea?

아마도 세계 거의 모든 곳의 언어와 문화를 아는 곳은 미국 유타주일 것이다.그 주는 매년 수많은 청년들을 군생활시키듯 세계 다양한 국가에 선교사로 내보내고 있고, 그들이 귀국하여 그 주만의 귀한 인적 자산이 되고 있다. 한국 사람들도  세상 안가본 데가 없을만큼 다양한 언어들에 대한 장벽은 많이 사라졌다. 허나,  한국에 대해 잘못 알려진 상식의 오류들이나  한국적 정신과 그 가치에 대한 전파는 너무 부족한 것 아닌가? 타국을 알기전에 자국부터 먼저 알고 잘 알리자.
이것이 콩글리쉬고 저것이 현지영어다는 소리보다,
개고기 문화부터 한국에 대해 일부만 보고 전부라 하지말라는 영어 소리를 더 듣고 싶다.

라울선생님 지음

As I remember, the best place that knows every part of the world and its language can be Utah state in the US. The State sends out each year many young adults into every part of the world. When they return, they are literally the best experts of the region they inhabited for about 2 years, similar to the length of Korean Military Duty.

Nowadays, we,Koreans, seem to have been to almost all places of the world, too. And barriers to multiple languages grew lower than before. However, we have to realize that we have neglected the correction of the wrong information about us, and the spread of Korean unique spirit and value. Hence, before knowing others, we have to find out ourselves first. I'd rather listen to English-speaking like the dogmeat culture is just a very little part of S.Korea than hear what is Konglish and a native English.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 20th. 2015.
In Busan, S.Korea

한국개고기문화 ( 2 ) - Dogmeat Korea?

한국개고기문화 (2)-Dogmeat Korea?

적어도 나는 책을 내는 작가로써, 영어를 사회에서 가르쳐온 사람으로써, 대한민국을 사랑하는 평범한 한국인 1인으로써,지금껏 만나본 사람들은 거의 평범하고 건전한 상식을 가진 이들이었고, 이들이 좋아하는 음식들은 거의 돼지고기나 쇠고기, 면 종류가 많았다. 아직까지 한국적 문화와 정신에 대한 이해도가 없는 사람들이 많음에, 특히 러시아와 주변 독립국가연합(CIS-Commonwealth Of Independent States)등의 무지에 피곤함마저 느낀다. 오죽하면, 국제결혼 싸이트에서도 블라디보스톡 등  한국과 가까운 데 여성들을 더 추천하고 있겠는가?

At least, as an author of many published e-books in and out of S.Korea, teacher of English language so far, and one of the most common Koreans who love S Korea, I've met a lot of Korean people so far, and found out they liked to eat pork, beef, and noodles generally.

Now I feel rather tired from those who are in the dark of S.Korean culture and spirit. Esp. those in Russia and CIS(=Commonwealth of Independent States) seem to be in the deepest darkness of Korea things.Even worse, The International Wedding Agencies in S.Korea recommend the brides from #Vladivostok , near Korean Peninsula.

http://ko.m.wikipedia.org/wiki/%EB%8F%85%EB%A6%BD_%EA%B5%AD%EA%B0%80_%EC%97%B0%ED%95%A9

한국개고기문화 ( 1 ) - Dogmeat Korea?

한국 개고기 문화 (1) Dogmeat Korea?

주변의 환경과 상황, 취향 등에 따라 사람들은 다양한 먹거리를 추구하며, 입맛은 다 다르다.
개를 먹는 나라에는 베트남 한국 스위스 등이 있다 나오지만, 위키피디아에 있는 내용은 절대  진리라 할 수 없다.예를 들어, 난 한국인이지만 개고기를 절대 먹지 않는다.그리고 사람들이 식당에서 모여  개고기를 먹는 걸 본 적도 없고, 개고기 식당을 지금껏 구경도 못했음은 개고기를 좋아하지 않는 이들이 대다수이기 때문이리라. 한국 개고기에 대한 정보는 완전히 틀렸다.

People have tried to eat a variety of things depending on their own environments, situations, and tastes. It is written on Wikipedia site that countries like Vietnam , S.Korea, Switzerland like eating dogmeat. However, as a S.Korean, I never eat dogmeat, and I've never seen people gathering and eating dogmeat together in restaurants.
I have never seen dogmeat restaurants so far because dogmeat eating is not preferred in S.Korea. The information about dogmeat in S.Korea is totally wrong

http://en.wikipedia.org/wiki/Dog_meat

2015년 1월 17일 토요일

3 Hours ' Writing

3 Hours' Writing

When I, Raoul Teacher, want to write something to the whole world , Basically, at least  3 hours' time is needed for me to cover the whole passage with ny heart and soul. So every single word in Korean and English languages is carefully selected. Thus, try to taste every single word, please.

본 라울선생님 마음먹고 한글 영어 동시 창작시는  세계인들 대상이라, 낱말 하나 영단어 하나하나마다 혼을 싣기에 세 시간은 족히 걸립니다. 따라서, 한글도 영어도 신중히 봐보시길 바랍니다.

방북콘서트논란 ( 3 ) - N.Korea Visitors ' Talk Show

방북콘서트논란 (3)-N.Korea Visitors' Talk Show

나조차 어릴 때야 사람은 다 똑같은 줄 알았다. 누구나 눈 코 입은 다 있으니. 허나, 살아가면서 사람마다의 생각과 성향과 그 추구함이 다 다르기에, 그걸 인정하면서도 그 다름의 선이 인간적인 견지에서 과하게 차이난다 싶을 때는 냉정해지기 시작하였다. 분명히 말하지만, 북한 정권은 비정상적이다. 최근  이슬람 극단주의자가 만들어 낸 #JeSuisCharlie 운동이나, 아까 언급한 국내 이슬람권 노동자나, 북한식  행동주의자들이나, 대한민국과 세계 평화에 해를 끼치고 있다. 자신과 세계의 발전과  번영을 원하는가? 그렇다면, 세계인들은 현재 대한민국 상황을 한류만큼이나 관심있게 지켜보라. #대한민국 의 발전이 세계의 발전임을 명심하라.

When young, I thought everyone was the same; all have 2 ears, 2 eyes, and 1 nose. But over time, I began realizing all can't be equl in thinking and wanting. Despite my recognition for it, I started to be a critic to the  people who had gone too far, beyond socially acceptable way.
I can emphasize that the present N.Korea regime is abnormal, Neglecting the public in need & Negotiating the nuclear weapons. Recent #JeSuisCharlie movement that Muslim extremists triggered, a Muslim Korean worker's misbehavior to a Korean woman, and the activists in N  Korean's way are all very dangerous factors  to the peace of the world including S.Korea.
Woul you like to have the permanent peace and improvement of the world? If so, the worldly people must keep watch on the current situation of S.Korea like they are very interested in Korean Wave.
Do remember that S.Korea's improvement is the whole world's improvement itself.

Written by Author Won-gil, Park
Jan. 18th  2015.
In Busan, S.Korea